Specifically, what impressed me so much about DeepL in this instance is that we were faced with a Dutch translation of a rare, medieval Chinese text with a lot of esoteric vocabulary. Lately I myself have noticed that when I write papers, essays, and letters in word processing programs (e.g., Microsoft Word), the processor gives me mostly good suggestions for getting rid of superfluous, redundant, awkward suggestions. Many of them also use Grammarly to improve the quality of their writing. The scanned texts they use can then be fed into various applications for translation. They also mentioned that they use OCR apps on their phones. Most of the participants in my Middle Vernacular Sinitic (MVS) seminar (all attendees are from China, Japan, and Korea), said that they've been using it regularly for years. Seeing what DeepL could do, I was simply overwhelmed. In truth, we've barely mentioned DeepL before (see comments here, here, here, and here), so I really didn't notice it until this past week when my students and auditors from East Asia told me about it. Since we've been discussing phenomenal developments in AI quite a bit lately (see also under "Selected readings" below), now seems as good a time as any to introduce DeepL to the collective Language Log readership. I have often sung the praises of Google Translate (see "Selected readings" below for a few sample posts), but now I've learned about an online translator that, for many languages, may be even better.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |